-
當前位置:首頁 > 創(chuàng)意學院 > 營銷推廣 > 專題列表 > 正文
公示語英譯錯誤分析(公示語英譯錯誤分析及對策)
大家好!今天讓創(chuàng)意嶺的小編來大家介紹下關于公示語英譯錯誤分析的問題,以下是小編對此問題的歸納整理,讓我們一起來看看吧。
開始之前先推薦一個非常厲害的Ai人工智能工具,一鍵生成原創(chuàng)文章、方案、文案、工作計劃、工作報告、論文、代碼、作文、做題和對話答疑等等
只需要輸入關鍵詞,就能返回你想要的內(nèi)容,有小程序、在線網(wǎng)頁版、PC客戶端和批量生成器
問友Ai官網(wǎng):https://ai.de1919.com。
本文目錄:
跪求標識語翻譯的研究
1. 公共場所標識語翻譯錯誤分析及對策——以武漢市為例作者:耿殿磊;宋紅波;
摘要:本文分析了武漢市公共場所的標識語翻譯質(zhì)量不盡人意的現(xiàn)狀及原因并提出解決辦法。作者認為翻譯標識語時,譯者應熟悉漢英標識語的功能意義和語言特點,并遵循語用等效翻譯原則,最后作者提出標識語翻譯人員要專業(yè)化并建議有關部門組織有關專家成立“武漢市公共場所標識語翻譯專家委員會”,審核全市公共場所標識語譯文,從而規(guī)范武漢市標識語翻譯,提升武漢市的國際形象。..
2.公共英文標識語翻譯--《昌吉學院學報》2007年04期
隨著我國加入世貿(mào)組織和北京將舉辦2008年奧運會,越來越多的外國人到中國經(jīng)商和旅游,英語被使用的越來越廣泛。英語標識語在人們的生活當中越來越重要了,但目前我國有很多標識語使用不規(guī)范,這些都會給外國人造成一定的交際和溝通方面的障礙。所以,規(guī)范公共英文標識語翻譯勢在必行。
【作者單位】:昌吉學院科研處 新疆昌吉831100
3.從目的論視角談醫(yī)院標識語翻譯
施維 方蓉
福州大學外國語學院 福州大學外國語學院
4.語用翻譯學原理在旅游標識語翻譯中的運用——以桂林旅游景點為例
蘇安
桂林旅游高等??茖W校大學外語部
5.論中文公共標識語的翻譯——以文化差異為視角
唐燕
【摘要】:城市公共場所的中英雙語標識語被廣泛使用,但由于思維方式、民族心理等文化因素的制約和影響,許多公共標識語的翻譯極不標準、極不規(guī)范。本文重點探討了公示語漢英翻譯常見的誤譯類型,同時也對目前具有代表性的一些不規(guī)范、錯誤的公示語的翻譯成因進行梳理和分析,分析了錯誤的原因,提出了相關的翻譯原則,同時對具有中國特色的公示語的翻譯做了一定的研究。
【作者單位】: 武漢大學東湖分校外國語言文學學院
6.中英標識語的翻譯:文本類型理論與語用翻譯策略
王瓊
河南工業(yè)大學國際學院,河南鄭州450052 摘 要:隨著城市公共場所的雙語標識的增多,各種英譯標識語也存在語用錯誤和不規(guī)范現(xiàn)象。本文以紐馬克的文本類型理論分析標識語的功能和文本類型,并根據(jù)不同類型的標識語從語用語言等效和社交語用等效角度探討中英標識語的語用翻譯策略。標識語的翻譯不僅是翻譯和語用問題,更是一個社會文化課題,值得進一步探討。
關鍵詞:標識語 文本類型 語用翻譯
公示語翻譯錯誤的典型例子
公示語翻譯錯誤的典型例子:拼寫錯誤、語法錯誤、詞義歪曲等。
1、拼寫錯誤。
通過搜集整合,筆者發(fā)現(xiàn),三疊泉該區(qū)的公示語高達90%的公示語,單詞全部大寫,部分拼寫錯誤。比如,紅亭子譯作RFD PAVLION其中,紅應為Red,亭子為pavilion,英文單詞大寫僅用于特殊情況,如國家、語言等專有名詞,且常首字母大寫;再比如,往牯嶺街,譯成TO K ULING TOWN其中的“牯嶺”作為一個地名,應譯成Kuling。
2、語法錯誤。
語法錯誤體現(xiàn)在句子的完整性上、動詞名詞使用不當及單復數(shù)問題上。例如,“吸煙有害健康”譯作SMOKING HAEMFUL TO HEALTH,原翻譯為主系表的句子結構,缺少系動詞be動詞,句子不完整。此外,類似于“旅游服務中心”中的tourist,是否應該使用復數(shù),并沒有一個完整、準確的可供參考的標準。
3、詞義歪曲。
詞義歪曲主要是對中文詞語的比喻含義理解錯誤。比如鐵壁峰譯作IRON WALL PEAK,鐵壁是對山峰的形態(tài)描述,石色赤黑,似鐵壁,而不是實質(zhì)上的鐵質(zhì)墻壁;鷹嘴峰譯作EAGLE MOUTH PEAK上鷹嘴峰、下鷹嘴峰,因遠遠望去猶如兩只仰天長嘯的蒼鷹雄姿展翅欲飛的神奇姿態(tài)而得名,并不是如譯文所表示的“eagle mouth”。
再如,“天門潭”譯作HEAVENY GATE POOL因由兩巨石相拱形成一天門,內(nèi)有一潭,故名天門潭,而此處的heaveny有兩處錯誤,首先,并沒有heaveny一詞,應為heavenly。
以上就是關于公示語英譯錯誤分析相關問題的回答。希望能幫到你,如有更多相關問題,您也可以聯(lián)系我們的客服進行咨詢,客服也會為您講解更多精彩的知識和內(nèi)容。
推薦閱讀:
杭州最新規(guī)劃方案(杭州最新規(guī)劃方案公示)
陜西建設網(wǎng)官網(wǎng)(陜西建設網(wǎng)官網(wǎng)公示)