HOME 首頁
SERVICE 服務產(chǎn)品
XINMEITI 新媒體代運營
CASE 服務案例
NEWS 熱點資訊
ABOUT 關于我們
CONTACT 聯(lián)系我們
創(chuàng)意嶺
讓品牌有溫度、有情感
專注品牌策劃15年

    prevent諧音記憶

    發(fā)布時間:2023-03-13 04:08:00     稿源: 創(chuàng)意嶺    閱讀: 93        問大家

    大家好!今天讓創(chuàng)意嶺的小編來大家介紹下關于prevent諧音記憶的問題,以下是小編對此問題的歸納整理,讓我們一起來看看吧。

    ChatGPT國內免費在線使用,一鍵生成原創(chuàng)文章、方案、文案、工作計劃、工作報告、論文、代碼、作文、做題和對話答疑等等

    只需要輸入關鍵詞,就能返回你想要的內容,越精準,寫出的就越詳細,有微信小程序端、在線網(wǎng)頁版、PC客戶端

    官網(wǎng):https://ai.de1919.com

    本文目錄:

    prevent諧音記憶

    一、英語我很差,請大家?guī)蛶兔Π?

    怎樣自學英語

    摘要:

    自學英語的七個關鍵:

    � 創(chuàng)造英語環(huán)境

    關于如何自學外語,我的第一個意見就是:若要以“五會”為目標,就必須想方設法獲得或創(chuàng)造一定的外界條件,尤其是聽外語的條件。

    � 創(chuàng)造英語聽說機會

    就培養(yǎng)聽、說能力而言,更必須通過磁帶等方式多聽到外國人的聲音,熟悉他們地道的英語語調及說話習慣。

    � 系統(tǒng)了解英語語法

    自學英語者需要認真學習一兩本語法書。此外,在我們對英語掌握到一定程度之后,應該學習一本外國人用英語寫的語法書。

    � 逐漸提高閱讀能力

    精泛并舉,雙管齊下,就可較迅速而扎實地提高閱讀能力。

    � 善于利用工具書

    在沒有老師的情況下,一本好辭典就是我們最好的、最起碼不可少的“良師”了。

    � 自學英語的寫與譯

    在選材時要注意,以選用文學體裁的東西為好。文學作品的語言最為豐富,最接近生活,最能體現(xiàn)一個民族語言的特色與精華。

    � 專業(yè)外語學習

    不論我們的最終目的是學哪一種ESP(English for Special Purposes),我們仍要從基本語音、語法和核心詞匯學起。

    關鍵詞:自學; 英語; 能力

    中圖分類號:G791 文獻標識碼:C 文章編號:1009-2536(2004)02-0003-08

    “自學”,顧名思義,就是不在學校學,也沒有老師經(jīng)常指點,全靠自己學習。古今中外,在困難條件下,靠自己勤奮攻讀、深入鉆研而做出學問,甚至大有貢獻者,在文學藝術界、科學技術界均不乏其人。在外語學習方面,革命導師已為后輩留下了榜樣。馬克思曾自學幾種外語,其中包括英語及俄語。列寧同他的革命伴侶克魯普斯卡婭在共度流放生涯時也曾自學英語。在我國向“四化”建設和改革開放進軍的新長征途中,在落實“三個代表”重要思想的宏偉事業(yè)中,也已出現(xiàn)不少刻苦自學外語而有所成就的青年。事實證明,自學外語是可以做到的。

    一、 創(chuàng)造英語環(huán)境

    我們必須看到,語言歸根結底是人們交流思想以進行社會交往的工具。其本身的屬性,就決定了它最好是能在一定形式的共同使用中來學習。特別是當我們想要全面地學習一種語言,即從聽、說、讀、寫以至于譯五個方面來學習并掌握它,即達到“五會”時,若只是

    一書(教科書)在手,毫無外界的條件,那是會很困難的。所謂外界條件,包括老師(或比

    自己先走幾步的人)間或的指點(口頭或書面)、英語電視廣播節(jié)目、電腦網(wǎng)絡資料、錄音

    機及磁帶、收音機、參考書、工具書以及一定的閱讀材料等。我們知道,馬克思時常把自己

    用英語寫的文章寄給恩格斯請他改正(當然也包括內容方面);列寧和克魯普斯卡婭雖經(jīng)過

    一段認真的自學,但初到倫敦時卻發(fā)現(xiàn)自己所說的英語無人能懂,而當?shù)厝酥v的話他們也如聞天書,因而不得不通過各種途徑從頭學習口語??梢韵胂?,要學習英語發(fā)音和朗讀,卻從來沒有聽到過任何人或人們通過機器(電腦、電視、磁帶或收音機等)發(fā)出這些聲音,單憑文字上對發(fā)音器官位置的描述,怎能正確地學好語音呢?沒有聽到英語的機會,如何學會聽懂英語?至于只以培養(yǎng)閱讀能力為目的者,至少要把自己所閱讀的東西在心里念出聲音來吧(哪怕念得不準確)。否則,即使閱讀也是很困難、很緩慢的。因為所謂“看書”,即閱讀,其實就是不出聲地“念”。因此,關于如何自學外語,我的第一個意見就是:若要以“五會”為目標,就必須想方設法獲得或創(chuàng)造一定的外界條件,尤其是聽外語的條件。

    二、 創(chuàng)造英語聽說機會

    對自學英語者來說,倘還可以利用電視、廣播、磁帶、網(wǎng)絡等得到一定的“聽”的機會,則“說”英語的機會就更少了。在這種情況下,不妨試一試下述這些方法:

    (一) 盡量將聽和說的練習結合起來。

    在我們聽磁帶時,首先要把內容聽懂,切忌對意思還不太理解,就單純從學習語音語調

    的角度去模仿。一遍不懂,可以多聽幾遍。在聽懂以后,就可以進行模仿。先是聽一句,說

    一句;然后聽一段,說一段,最后達到復述全文。倘我們對語音要求比較高,就可以一句一

    句地來模仿,直到惟妙惟肖。我們在聽一段對話或一段文章或故事時,要“身臨其境”地聽,一邊聽,一邊頭腦里有一幅所聽內容的圖畫或人物的形象。這樣,所聽的東西,就會在頭腦里留下深刻的印象,也就有助于把聽到的東西更好地轉化為自己口頭掌握的東西。

    (二) 利用背誦提高口語

    實在沒有他人一起來練習會話時,要想培養(yǎng)口語能力,就只好多用背誦的辦法。背課文,背對話(一個人充當幾個角色),背得滾瓜爛熟。但不能停留在背誦上,而要逐漸轉為“說”,即在背誦的基礎上有所發(fā)展,逐漸由少而多地加入一些自己的話。內容和語言都可以有所變化,從“照本宣科”發(fā)展到靈活運用。這樣,就可以將課文或會話材料從書本和磁帶上的“死”的東西,逐步轉化為自己的“活”的語言。

    (三) 選擇適用的口語教材

    自學英語會話,就要選擇一本適用的口語會話課本。目前不少英語自學者選擇各種國外教材。這些教材,各有其特色及優(yōu)缺點,都可以用。但對初學英語會話者來說,還是先用國內出版的、結合我們自己日常生活的會話課本為好。這種日常生活題材還可以包括我們在工作中接觸外國友人的場景等。這樣,題材內容比較熟悉,學到的語言也可以在實際生活和工作中加以運用,能夠獲得較好的學習效果。當然,我們決不排斥使用國外教材。相反,在我們學習外語的過程中,還應該盡可能早地接觸國外編寫的教材,由淺入深,逐步過渡到以原文教材為主。就培養(yǎng)聽、說能力而言,更必須通過磁帶等方式多聽到外國人的聲音,熟悉他們地道的英語語調及說話習慣。

    三、 系統(tǒng)了解英語語法

    自學英語者必須系統(tǒng)地學習一兩本英語語法書。

    只靠教科書中的語法注釋和練習是不夠的。要把一本語法書從頭到尾讀一兩遍,對英語語法有一個全面的概念。然后,再一章一節(jié)地仔細閱讀,學習運用這些語法規(guī)則。這樣,在對英語語法的整體有一個全面了解的基礎上,再分別深入學習其各個局部,就會掌握得更為深入。更重要的是,要將語法規(guī)則運用到語言實踐中去,切忌死背語法規(guī)則條文,“為語法而語法”。總之,要以語法規(guī)則來提高我們語言實踐的水平,又要在實踐中更深入地掌握語法。

    英語語法,一般分為詞法和句法兩部分;先敘述詞法,后敘述句法。在語言實踐中,這

    二者是不可分割的。學習語法時,固然有必要將詞和句分章分節(jié)地學習,但必須注意詞和句

    的關系。例如,在學習詞類時,就必須弄清楚什么詞類在句子中可以擔當什么成分,又如何因在句中所處的地位而引起什么詞形的變化;而在學習句法時,也必須從句法的角度,來弄清什么樣的句子成分需要什么詞類的詞來擔當,以及所要求的詞形變化等。尤其重要的是,學習動詞就必須弄清不同的動詞所要求的句型(verb pattern)。舉個簡單的例子:

    I asked him to do that.

    我要(請求)他那樣做的。

    動詞ask在這里所要求的句型是:

    “及物動詞+賓語+動詞不定式(作賓語的補語)”。

    同樣,tell(告訴),order(命令),beg(乞求)和want(要)等動詞都可以用這個句型。但是,換一個在漢語中和“請求”、“告訴”、“命令”、“乞求”和“要”等動詞在用法上同屬一類的詞“阻止”來表達“我阻止他那樣做”時,說I stopped him to do that 就大錯特錯了。在英語中,這句話的正確表達是:

    I stopped him (from) doing that.

    動詞stop在這里所要求的句型是:

    “及物動詞+賓語(+介詞from)+動名詞”

    同樣,和stop在本句中的意思“阻止”差不多的詞prohibit(制止)和prevent(阻止)都要求這個句型,而不能用和ask,tell,beg或want同樣的句型。然而,另一個和stop,prevent,prohibit意思也差不多的詞forbid(禁止、不準)卻又要求與ask,tell,beg和want等詞同樣的句型,而不是和stop,prevent,prohibit同樣的句型,即要說:

    I forbid you to do that.

    我不準你那樣做。

    I forbade him to do that.

    我當時禁止他那樣做的。

    這些錯綜復雜的情況,的確有些使人不易理解。但任何英語動詞都有其習慣用法,都要求某些特定的句型,我們不能任意變動。舉這些例子,主要是說明詞法和句法實際上是不能

    分開的。這在自學英語時要特別注意。

    總之,自學英語者需要認真學習一兩本語法書。此外,在我們對英語掌握到一定程度之后,應該學習一本外國人用英語寫的語法書。在傳統(tǒng)的語法書中,C. E. Eckersley和J. M. Eckersley合編的 �A Comprehensive English Grammar (for Foreign Students,譯為《綜合英語語法》),雖似老一些,但卻是比較實用的一本。

    四、 逐漸提高閱讀能力

    (一) 閱讀要精泛并舉

    精,就是精讀,要少而精;文章要短,要讀得細致。要利用辭典等工具書,把篇中主要詞語尤其是動詞以及動詞短語的含義、用法搞清楚,能夠復用,并學習篇中有用的句型和新的語法現(xiàn)象。更進一步,還可以寫寫段落大意、摘要(precis)等。所謂泛,就是大面積地閱讀。這時,不一定個個生詞都查字典,可以通過詞語在大量篇幅中、在不同的上下文中的重復出現(xiàn)來逐漸掌握其含義及用法。精讀材料可選用較難的;泛讀材料應較易,以利于快速大量閱讀。這樣,精泛并舉,雙管齊下,就可較迅速而扎實地提高閱讀能力。

    (二) 要逐漸過渡到閱讀原文

    要提高閱讀理解力,就必須閱讀原文,或從原文的簡寫本逐漸過渡到原文,而不是閱讀漢譯英的文字。翻譯文字,一則內容熟悉,二則譯文多少要受到漢語的影響,不能真正提高閱讀理解力。有時甚至會造成一定的假象,以為自己英語閱讀水平已經(jīng)很高,實則遇到哪怕相當淺近的原文,就會感到困難,生詞全部查過,仍舊不知所云。初學英語者,宜大量閱讀經(jīng)過簡化的原文小說或故事、英美文學名著等。這些簡易讀物,雖經(jīng)改寫,仍保持原作的風格,文字也力求多用原文。同時,它們改寫的程度不同,我們可以按其難易程度,由淺入深,按順序讀下去,逐漸過渡到讀原著。

    (三) 關于精讀

    要精讀一篇文章,首先要通讀一遍弄懂大意,然后就可以弄清詞語的含義。倘對某些句子理解有困難,就需要分析語法結構。而這兩者,如前所述,又是互相聯(lián)系的。在分析一個簡單句時,要根據(jù)詞類和詞形以及句子結構,找出主謂關系,再分析其他詞在句中的作用(

    定語、狀語等)。倘是較長的復合句或主從句等,則應先把各個分句(clause)找出來,再按連接詞的情況以及各個分句的意思,來確定各分句之間的關系,弄清確切的含義。

    現(xiàn)在,我們引兩段文章,來試著分析一下如何通過理解詞意和句子結構來讀懂。以下這段取自當前相當流行的一本書《哈利·波特和魔法石》。

    Mr. and Mrs. Dursley, of number four, Privet Drive, were proud to say that they were perfectly normal, thank you very much. They were the last people you'd expect to be involved in anything strange or mysterious, because they just didn 't hold with such nonsense.

    Mr. Dursley was the director of a firm called Grunnings, which made drills. He was a big, beefy man with hardly any neck, although he did have a very large mustache. Mrs. Dursley was thin and blonde and had nearly twice the usual amount of neck, which came in very useful as she spent so much of her time craning over garden fences, spying on the neighbors. The Dursleys had a small son called Dudley and in their opinion there was no finer boy anywhere.

    —from �Harry Patter and the Philosopher's Stone,� by J. K. Rowling

    首先,這小說開宗明義的一段,立刻會引起我們閱讀的興趣和好奇心。夫婦兩個,為什么要申明自己是“完全正常的,請不必多費心(thank you very much)”呢?第二句,雖另起一句,但實際上還是他們自己驕傲地自我表白的話,顯然不是作者的觀點。他們?yōu)槭裁匆昝髯约簺Q不會“卷進任何怪誕神秘的事情中去”?加之,得斯利先生是一位粗壯的大胡子先生,但卻沒有脖子。他的太太則是金發(fā)碧眼,長著一個比一般人長一倍的脖子。這個長脖子可派上了大用場,是專門用來伸到圍墻上邊去窺探鄰居的隱私的。(請注意,文中用的是復數(shù)的neighbors!)而他們的小兒子Dudley,在父母眼中,可是百里挑一。

    看了這段文字,大概所有的讀者,無論老少,都會被喚起好奇心,決心要繼續(xù)讀下去了。

    既是精讀,就可以在了解大意的基礎上讀得精一些。

    有心人會注意到,在當代英語中,Mr.和Mrs.等頭銜后面的句號常常省去了。大寫的詞一般不是人名,就是地名。顯然Privet Drive是個街名。用植物的名稱來作地名、街道名的古今中外皆然。但作街道解的詞很多,有street,boulevard,avenue,path等。Drive作街道解,來自drive這個詞的動詞詞意。過去,趕著牲口去趕集,動詞是drive,慢慢地,這條專門趕牲口的道兒,就稱為drive(路、道)了。以后,兩邊蓋了房子,通了馬車,進而是汽車,就成了一個小城市的一條街了。這就是drive作街道解的來由。像北京的珠市口,是原來的豬市口的美稱(不過羊市大街沒改)。

    下面文中,thank you very much是現(xiàn)代英語結構中的一種慣用法,即不帶引號的引語。Dursley夫婦倆既然常常驕傲地宣稱他們一家都是很正常的人,總是因為常常會有好心的鄰居們關心他們,因此“多謝各位(關心)”。

    這里to be the last (people) to be (involved in...)是一個很有用的句型,意思是“最不會卷入到任何古怪神秘的事情當中去的人”。按此句型,我們可以說:

    Wang Ping is the last student to be late for school.

    王平是最不可能上學遲到的人。

    She is the last person to become a surgeon, for she's afraid of seeing bleeding.

    她看見流血就害怕,因此是最不可能成為一名外科醫(yī)生的。

    查一查字典,可以知道to hold with意思是“贊同(某種說法)”,而用于像本句這樣的否定句中,意為“不能容忍”。hardly是一個很有用的詞,學會用這樣的詞,英文會長進一小步。當然,首先要弄清,它不是形容詞hard的副詞形式;hard本身也是副詞(He works very hard)。hardly是“簡直不、完全不”的意思,是一種語氣比較婉轉的否定說法。

    例如:

    I can hardly believe it!

    真不敢相信!

    在試讀了一下這篇當代作品的首段后,我們再選一段雖然寫在19世紀但屬古典派英國著名女作家夏洛特·勃朗特的小說《簡·愛》第一章第一段分析一下:

    There was no possibility of taking a walk that day. We had been wandering, indeed, in the leafless shrubbery an hour in the morning; but since dinner (Mrs. Reed, when there was no company, dined early) the cold winter wind had brought with it clouds so somber, and a rain so penetrating, that further outdoor exercise was now out of the question.

    — from �Jane Eyre�, by Charlotte Bronte

    首先,要把全段從頭讀完。

    然后查出生詞。possibility, wander(要看清楚不是wonder),leafless shrubbery, somber等詞意思比較清楚,容易查明。company一詞,在辭典里有“交際,交往,陪伴”、“客人,同伴,朋友”、“一群,一隊,一伙”、“公司,商號”、“連隊”等多種意思。在這種情況下,我們就必須結合上下文來判斷應取其中哪一條解釋。這里不難看出,company是客人、朋友的意思。penetrating一詞,可以看得出是動詞的-ing形式,但在查字典時也不妨看一看它是否會像interesting一樣,是一個形容詞。仔細一查,果然如此。意思有“穿透的,貫穿的”、“尖銳的(目光)”、“響亮的(聲音)”、“深的(傷口)”等,但辭典中沒有以a penetrating rain為例。這時,就需要查一下這個詞的原形動詞penetrate的基本意思——穿透。把這個意思和rain結合起來,不難看出a penetrating rain就是“一場細密的、可以淋透一切的大雨”。最后一句中,further outdoor exercise不難理解;對out of the question倘若不懂,查question一詞,便可得到“out of the question(不可能的,辦不到的;不必談的)”這一解釋。

    詞意基本弄清(并不一定已完全弄清)后,就應分析句子結構。初學者對第一句中of taking a walk這一“介詞+動名詞及其賓語以構成定語短語(修飾possibility)”的語法現(xiàn)象可能感到生疏,但由于句中的詞的意思都是清楚的(to take a walk:散步),因此,這句話的意思不難理解。在閱讀中,這種“介詞+動名詞”組成短語來做定語的例子見得多了以后,對這一語法現(xiàn)象也就會逐漸有感性知識了。下面一句We had been wandering...,對于學過現(xiàn)在完成進行時態(tài)的人來說,是不難推斷出它的意思的。后半句(分號以后)結構比較復雜,但只要學過so...that...(如此……以致……),再仔細找出謂語動詞had brought的賓語是clouds和a rain之后,還是可以把這后半句的意思弄清的。當然,對這種結構的真正掌握,則需要在今后的大量閱讀中反復見面,方能做到。

    上面這段原文的漢譯是:

    那天再出去散步是不可能了。的確,早上我們曾在枝葉凋零的灌木叢中閑逛了一小

    時;但是,自午飯之后(沒有客人時,里德夫人午飯吃得較早),襲人的冬風就帶來如此陰沉的烏云和透人衣衫的大雨,以致再想做些戶外活動是根本辦不到了。

    原文經(jīng)簡化,不算太難。當然,并不說明�Jane Eyre�全書就只是這個難度。初學者仍以從原著簡寫本讀起為好。舉這個例子,只是說明我們在掌握了一定的語法和詞語之后,借助辭典,是可以盡早開始較廣泛的閱讀的。不要初看覺得很難,就畏縮不前。附帶提一下,要確切地理解一個讀物,對有關的背景知識的了解也是很重要的。

    五、 自學英語的寫與譯

    學習寫和譯,最好能有老師批改,但這在農村及邊遠地區(qū)是不易做到的。怎樣才能“無師自通”呢?這里推薦幾種方法。

    (一) 模仿

    模仿,也可以稱為“描紅”——像小學生初學寫字時用毛筆涂描紅字一樣。找一篇文字比較精練而自己也比較喜愛的短文(或長篇中的一段),在仔細學習了它的結構、筆法、修辭等之后,就類似的題材自己寫一個短文。例如,倘原作是對一個兒童的描述,則我們可取生活中熟悉的一個孩子為典型,模仿原作的文章結構、用詞組句,自己來寫一篇。在古今中外文壇上,曾有不少大師在少年習作時采用過這個方法。英國19世紀文豪、膾炙人口的《金銀島》的作者史蒂文森(R. L. Stevenson,1850—1894)就曾說過他從這種習作方式中受益很多。

    (二) 復述

    在熟讀一篇或一段文章之后,丟開原文,憑自己對文章內容的記憶,用自己的語言將它復述下來。開始時可以是由單句列成的提綱,進而發(fā)展為內容摘要、故事梗概、較詳細的復述,甚至進而加上自己的評論。不要逐句照抄,那就成了“默書”。但開始練習復述時,可以較多地利用原文中的詞、句,逐步轉為更多地用自己的語言。例如,原文倘是用第一人稱(I,we)寫的,我們可以改用第三人稱(he,she,they)來轉達;直接引語可轉為間接引語;長句可拆為短句;倒敘處可以順過來;原作中省略的描述可以補充進來;次要的情節(jié)又可以省去。這種習作方法的好處,就是在內容和語言上均有所依據(jù),不致憑空寫來,錯誤連篇,而又無人批改。這種將寫和讀聯(lián)系起來,在讀的基礎上練習寫作的方法,可使我們隨著讀物水平的提高,逐漸提高寫作的能力。至于將劇本內容用敘事體寫成故事,那就是很高深的寫作了。英國18世紀作家蘭姆姐弟(Charles Lamb和Mary Lamb)寫了不少小說和書信,今天卻主要是以他們的《莎氏樂府本事》(�The Tales from Shakespeare�)而為后人所知。

    (三) 自我修訂

    既乏老師批改,就要充分發(fā)揮自己的力量。寫好一篇習作后,應自己從語法、用詞、結構、內容等方面反復加以審析、推敲,改正錯誤,提高質量。不只訂正一遍,而是多遍。還可以把寫好的東西保存起來,在經(jīng)過又一段學習之后,例如三兩個月,再拿出來,以自己有所提高的外語來修改自己過去寫的東西。

    (四) 比較譯文

    現(xiàn)在已經(jīng)陸續(xù)出版了一些我國古典和近代小說的英譯本,還有不少英語雜志譯載政府文件、報刊文章和短篇小說等。我們在具備了一定的語法和詞匯基礎、并且進行了一段前面所建議的寫作練習之后,可以選一本內容比較淺近的小說(或其他文字),先不要讀它的英譯,而是選一段落自己學譯。在經(jīng)過自己多次修改后,再和英譯本進行比較。不要僅只草草對比一下,而是要仔細研究別人的譯法比自己的譯法好在何處,或自己有何錯譯。然后,再把這段譯文當成讀物來學習,學習其中自己覺得新鮮的東西。在選材時要注意,即使今后自己準備從事政論或新聞文章的英譯工作,也不要急于選用報紙社論等體裁的東西來試譯。我個人意見,還是以選用文學體裁的東西為好。政論或新聞文章,要比文學作品容易翻譯得多;但文學作品的語言最為豐富,最接近生活,最能體現(xiàn)一個民族語言的特色與精華。學著翻譯文學作品,對提高英語水平是最扎實的訓練。當然,文學作品的文章也有淺近與高深之別。我們嘗試翻譯時,選材可由淺入深。例如,初學翻譯者不妨從兒童故事等文字淺顯的東西入手;貿然翻譯魯迅先生的作品,十之八九是要碰壁的。

    以上建議的從“描紅”到比較譯文等學習寫、譯的方法,都是提供給實在找不到老師請教的自學者參考試行的。此外,現(xiàn)在出版了不少指導青年人如何學習寫作(漢語習作)的書,其中的道理對我們學習英語寫作也是有幫助的。

    六、 善于利用工具書

    在沒有老師的情況下,一本好詞典就是我們最好的、最起碼不可少的“良師”了。

    使用詞典,要注意下述幾件事:

    (一) 至少有一本“可用的詞典”

    即使對初學英語者,一本所謂袖珍小字典,也是絕對不夠用的,有時甚至還會害人。同樣,我們也決不能單純依靠教科書里的“生詞表”。一般小字典或“生詞表”,只簡單地給一兩個漢語解釋,并不告訴我們怎樣使用一個詞,而后者卻是最重要的。一本可用的詞典,必須提供一個詞的讀音、詞形變化、詞類、基本詞義和各種轉義、與其他詞的搭配、與其他詞組成的短語和習語以及例句等;倘是動詞,還必須指出它在句子中所要求的各種句型。(至于詞源,則不是每本詞典都必須注明的,初學者也不必深究。)有志學好英語者至少應當有一本這樣的詞典。

    (二) 盡早使用“英英詞典”

    必須盡早學習使用用英語解釋詞義的“英英詞典”。只用漢語釋義,有時不能說明一個詞的確切意義。舉一個詞smog為例。有的詞典只寫:smog 〔smog〕 n. 煙霧。根據(jù)這個釋義,我們倘在“會議中許多人吸煙,搞得屋子里煙霧彌漫”或“廚師正在蒸饅頭,伙房里煙霧騰騰”等句子中用smog這個詞,就要鬧笑話。因為,查一下英英詞典,例如最新出版的� Macmillan English Dictionary for Advanced Learners�(《麥克米倫高階英語詞典》)在第1351頁上就可看到:smog /smog/ noun polluted air that is a mixture of smoke and fog(不可數(shù)名詞,屬于煙與霧的混合物的污濁氣體)。這樣,意思就清楚了,也不致錯用。當然,倘能進一步說明,從構詞法來說,smog就是smoke和fog兩個老詞的首與尾拼合成的新詞,就會更有利于我們理解和記憶了。

    (三) 了解詞典特點以充分利用

    要了解不同詞典的特點,充分發(fā)揮其長處。初用一本詞典,應當將其序言和編輯體例介紹等部分仔細閱讀一下,以便了解如何使用它。例如上文提到的Macmillan詞典,它的特點之一,就是在詞條的釋義中,所用的英語單詞不超出2500個。非常方便學習英語者使用,避免了釋義用語中又有生詞而需反復查證之累。此外,這本詞典中還特別附有“語言提示弊ㄒ常ü?2頁),就英語的慣用法、修辭手段、構詞法、口語話語、英美語差異,以及計算機用語等都作了簡要介紹。

    又如�Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English�(《牛津現(xiàn)代高級英語詞典》),其最大的特點就是將英語動詞在句子中所要求的句型分為25大類。在全書篇首的“動詞句型”(Verb Patterns)部分中列表舉例說明;又在詞典正篇每個動詞詞條里,將該動詞所要求的句型按25類中的號碼列出,并給出例句??梢哉f,要學習英語動詞的基本用法,這是最實用的一本詞典。

    (四) 記住詞的多樣性

    我們使用詞典,要時刻記住英語的詞的多義性。有的英語常用詞,包括有關的短語在內,詞義可以多達一百余種。因此,查一個新詞,切忌只看詞條中最先給的一兩個解釋就以為掌握了詞義,而要先了解它的基本詞義,這樣才能更確切地理解它的轉義;要順序把詞條中所給的解釋一行一行看下去,直至找到這個詞在讀物的上下文中所表示的含意為止;而要學習一個詞尤其是動詞的用法,還必須將整個詞條從頭學習到底,例句也不要略過。對初學者來說,特別要注意不要“想當然”,即使對一個比較熟悉的、很普通的詞,也不能想當然。

    例如,fast這個詞,是初學英語不久就會接觸到的。它可以是形容詞(a fast train),也可以是副詞(The train goes very fast)。有人在讀物里見到a fast friend,不去請教詞典,卻想當然地把它理解成“很快就熟了的朋友”。實際上,fast在這里是“忠實的、可靠的”的意思,是從“牢固的、緊的”這個詞義轉化而來的。

    總之,我們要勤查詞典,也要會查詞典。

    七、 專業(yè)外語學習

    學習所謂專業(yè)外語,是為了能閱讀專業(yè)資料和書籍。有一個詞叫ESP,即English

    二、象棋口訣技巧

    象棋口訣技巧

    象棋口訣技巧,象棋從很早的時候就出現(xiàn)在中國了,到現(xiàn)在都非?;?,它是中國的傳統(tǒng)文化,很多新手剛接觸象棋時可能不是特別了解,其實是有口訣的,下面了解象棋口訣技巧。

    象棋口訣技巧1

    棋譜式

    將軍不離九宮內,士止相隨不出官。象飛四方營四角,馬行一步一尖沖。

    炮須隔子打一子,車行直路任西東。唯卒只能行一步,過河橫進退無蹤。

    宜用心機

    象棋易學最難精,妙著神機自巧生。得勢舍車方有益,失先棄子必無成。

    他強己弱須兼守,彼弱吾強可橫行。更熟此書胸臆內,管教到處有芳名

    中炮局

    起炮在中宮,觀棋氣象雄。馬常守中卒,士上將防空。

    象要車相附,卒宜左右攻。若將炮車敵,馬出渡河從。

    士相局勢

    炮向士角安,車行兩路前。過河車炮上,炮在后為先。

    集車拿士相,仍教炮向前。敵人輕不守,捉將不為難。

    飛炮局勢

    炮車邊塞上,臨陣勢如飛。虛隙井圖象,沖前敵勢危。

    絕敵尋先子,無語自沉吟。若將車破敵,變化少人知。

    象局勢

    象局勢能安,行車出兩邊。車先河上立,馬在后遮攔。

    炮急常行動,上士必相圓。象眼深防塞,中心卒莫前。

    勢成方動炮,攻敵兩河邊。勸君依此訣,捉將有何難。

    破車勢

    一車在中營,鴛鴦馬上攻。一車河上立,

    中卒向前沖。 引車塞象眼,炮在后相從。

    勝宜得先

    得子得先名得勝,得子失先卻是輸。

    車前馬后須相應,進退應須要付車。

    象棋口訣技巧2

    象棋的吸引戰(zhàn)術

    在實戰(zhàn)對局里,可以采取各種戰(zhàn)術手段利誘對方,吸引對方,使對方子力占取不利位置,從而達到調動對方,使之自趨絕境的目的。這類戰(zhàn)術統(tǒng)稱為“吸引戰(zhàn)術”,或者稱為“調敵戰(zhàn)術”。它是象棋棋手在實戰(zhàn)對局中爭先、取勢、謀子、決勝的重要手段。屬于這類戰(zhàn)術的有引離戰(zhàn)術和引入戰(zhàn)術。引離、引入戰(zhàn)術與一般誘離、誘人等誘著不同的是,前者往往帶有某種強制性,這時被引離或引人的對方棋子完全是被迫地在棋盤上運動。

    1、引離。用棄子或兌子手段強制地將對方某個棋子引離重要的防御陣地,這種戰(zhàn)術叫“引離戰(zhàn)術”。它的戰(zhàn)術主題思想類似兵法中常說的“調虎離山”計。不過,引離是帶強制性的,對方不得不應。引離戰(zhàn)術是象棋重要的進攻手段之一,因為帶有強制性,所以這種戰(zhàn)術常和照將、要殺、捉子等攻擊性的著法結合在一起,并且經(jīng)常采用棄子手段來實現(xiàn)。在有些實例中,棄子引離常和棄子引人結合運用,有時也和其他戰(zhàn)術結合在一起,構成戰(zhàn)術配合。

    2、引入。象棋對局中的一方用棄子或兌子手段強制地把對方的將‘帥)或某個棋子吸引到易受攻擊或自相堵塞的位置,這種戰(zhàn)術叫“引人戰(zhàn)術”,吸引類戰(zhàn)術中的`另一種?;⒀乐辈サ拇髱熅驮眠^這招。在實戰(zhàn)對局中,它和“引離”戰(zhàn)術一樣,十分常見,而且常和照將、要殺、捉子、封鎖、堵塞等戰(zhàn)術結合運用,同時常常采用棄子手段,因此,常使對方不得不應。引入戰(zhàn)術在實戰(zhàn)對局中也有多種多樣的表現(xiàn)形式,而且經(jīng)常與引離戰(zhàn)術配合在一起,達到攻殺人局的目的。

    象棋的阻塞戰(zhàn)術

    用己方棋子(包括兵)投人棋局中關鍵位置,使己方棋子堵塞要道,起遮擋作用,迫使對方棋子失去對關鍵格的防御,或造成子力阻塞,失去對關鍵格的控制,這種手段叫堵塞戰(zhàn)術。造成陣營中起遮擋作用或阻塞作用的要隘點,即起堵塞作用的關鍵格子,稱為阻塞口。要迫使對方造成“腸梗阻”,其重要格子力失去聯(lián)系,不能發(fā)揮作用,或只能“隔岸觀火”,或“束手就擒”的結局。這種戰(zhàn)術往往采取“棄子”送吃,強行“引人”,“引離”等戰(zhàn)術配合,起到阻塞作用。

    從形式上看,有直線堵塞和斜線堵塞兩種:

    1、直線堵塞:在橫排或豎行中,堵塞皇后和車,使其被擋或堵塞,不能發(fā)揮作用,稱為直線堵塞。

    2、斜線堵塞:在斜線中放人一子,使對方皇后或象失去對關鍵格的控制,或子力被阻擋,失去戰(zhàn)斗力,叫斜線堵塞。

    象棋口訣技巧3

    下象棋的好處

    一、能夠提高智商(It can raise your IQ)

    國際象棋本身就是一個問題,它被看作是腦力運動游戲,一般認為,下國際象棋的人擁有高智商。這里有一個先有雞還是先有蛋的問題:是聰明人被國際象棋所吸引呢,還是下國際象棋人更聰明了?研究表明,把王后和車移來移去確實能提高人的智商。一項對委瑞內拉4000名學生的調查表明,經(jīng)過4個月國際象棋教育,無論男孩女孩和智商均獲得明顯提高。

    二、有助防止老年癡呆(It helps prevent Alzheimers)

    由于大腦運動像肌肉一樣,它需要不斷鍛煉才能避免損害,保持健康。新英格蘭醫(yī)學雜志刊文揭示,75歲以上的老人,進行類似下國際象棋的腦力活動者,較之不下國際象棋的老人更少患癡呆。羅伯特·弗里德曼醫(yī)生認為,大腦像肌肉一樣,不用它就會更喪失能力。這就是為什么您到了75歲就更應下國際象棋。

    三、能鍛煉左右腦(It exercises both sides of the brain)

    在一項德國研究中,專家們對國際象棋專家和初學者對簡單幾何形狀、棋子位置及其判斷和反應能力進行測試,他們原以為能發(fā)現(xiàn)專家的左腦活動更積極,結果他們發(fā)現(xiàn)右腦同樣工作很好,左右腦對于簡單形狀的反應時間是一樣的,國際象棋專家是左右大腦并用對于棋子位置變化做出反應的。

    四、能提高創(chuàng)造力(It increases your creativity)

    由于人的右腦主管創(chuàng)造,毫無疑問,多用右腦有助開發(fā)創(chuàng)造能力。尤其是國際象棋還有助加強獨特性。一項對7到9年級學生為期4年的研究表明,讓學生們一周一次使用電腦或從事其他活動,經(jīng)過32周以后,看一看哪一種活動更有助發(fā)展創(chuàng)造性思維。結果,國際象棋組學生在所有創(chuàng)造性指標上均取得最高分,獨特性方面更是卓越絕倫。

    五、能夠促進記憶(It improves your memory)

    棋手們都知道,下國際象棋促進記憶。一個好棋手記得對手過去下過什么棋,尤其是對輸在什么地方、贏棋是靠什么更是記得一清兩楚。1985年完成的一項為期2年研究表明,經(jīng)常下國際象棋的孩子在所有學科中成績都不錯,教師注意到他們與別的孩子比,記憶較好、計劃組織能力較強。對美國賓夕法尼亞州6年級學生的研究獲得了同樣的結論。從未下過國際象棋的孩子,在下棋后明顯地促進了他們的記憶和語言技巧。

    三、從頭開始學英語的幾個問題

    一、 創(chuàng)造英語環(huán)境

    我們必須看到,語言歸根結底是人們交流思想以進行社會交往的工具。其本身的屬性,就決定了它最好是能在一定形式的共同使用中來學習。特別是當我們想要全面地學習一種語言,即從聽、說、讀、寫以至于譯五個方面來學習并掌握它,即達到“五會”時,若只是

    一書(教科書)在手,毫無外界的條件,那是會很困難的。所謂外界條件,包括老師(或比

    自己先走幾步的人)間或的指點(口頭或書面)、英語電視廣播節(jié)目、電腦網(wǎng)絡資料、錄音

    機及磁帶、收音機、參考書、工具書以及一定的閱讀材料等。我們知道,馬克思時常把自己

    用英語寫的文章寄給恩格斯請他改正(當然也包括內容方面);列寧和克魯普斯卡婭雖經(jīng)過

    一段認真的自學,但初到倫敦時卻發(fā)現(xiàn)自己所說的英語無人能懂,而當?shù)厝酥v的話他們也如聞天書,因而不得不通過各種途徑從頭學習口語??梢韵胂?,要學習英語發(fā)音和朗讀,卻從來沒有聽到過任何人或人們通過機器(電腦、電視、磁帶或收音機等)發(fā)出這些聲音,單憑文字上對發(fā)音器官位置的描述,怎能正確地學好語音呢?沒有聽到英語的機會,如何學會聽懂英語?至于只以培養(yǎng)閱讀能力為目的者,至少要把自己所閱讀的東西在心里念出聲音來吧(哪怕念得不準確)。否則,即使閱讀也是很困難、很緩慢的。因為所謂“看書”,即閱讀,其實就是不出聲地“念”。因此,關于如何自學外語,我的第一個意見就是:若要以“五會”為目標,就必須想方設法獲得或創(chuàng)造一定的外界條件,尤其是聽外語的條件。

    二、 創(chuàng)造英語聽說機會

    對自學英語者來說,倘還可以利用電視、廣播、磁帶、網(wǎng)絡等得到一定的“聽”的機會,則“說”英語的機會就更少了。在這種情況下,不妨試一試下述這些方法:

    (一) 盡量將聽和說的練習結合起來。

    在我們聽磁帶時,首先要把內容聽懂,切忌對意思還不太理解,就單純從學習語音語調

    的角度去模仿。一遍不懂,可以多聽幾遍。在聽懂以后,就可以進行模仿。先是聽一句,說

    一句;然后聽一段,說一段,最后達到復述全文。倘我們對語音要求比較高,就可以一句一

    句地來模仿,直到惟妙惟肖。我們在聽一段對話或一段文章或故事時,要“身臨其境”地聽,一邊聽,一邊頭腦里有一幅所聽內容的圖畫或人物的形象。這樣,所聽的東西,就會在頭腦里留下深刻的印象,也就有助于把聽到的東西更好地轉化為自己口頭掌握的東西。

    (二) 利用背誦提高口語

    實在沒有他人一起來練習會話時,要想培養(yǎng)口語能力,就只好多用背誦的辦法。背課文,背對話(一個人充當幾個角色),背得滾瓜爛熟。但不能停留在背誦上,而要逐漸轉為“說”,即在背誦的基礎上有所發(fā)展,逐漸由少而多地加入一些自己的話。內容和語言都可以有所變化,從“照本宣科”發(fā)展到靈活運用。這樣,就可以將課文或會話材料從書本和磁帶上的“死”的東西,逐步轉化為自己的“活”的語言。

    (三) 選擇適用的口語教材

    自學英語會話,就要選擇一本適用的口語會話課本。目前不少英語自學者選擇各種國外教材。這些教材,各有其特色及優(yōu)缺點,都可以用。但對初學英語會話者來說,還是先用國內出版的、結合我們自己日常生活的會話課本為好。這種日常生活題材還可以包括我們在工作中接觸外國友人的場景等。這樣,題材內容比較熟悉,學到的語言也可以在實際生活和工作中加以運用,能夠獲得較好的學習效果。當然,我們決不排斥使用國外教材。相反,在我們學習外語的過程中,還應該盡可能早地接觸國外編寫的教材,由淺入深,逐步過渡到以原文教材為主。就培養(yǎng)聽、說能力而言,更必須通過磁帶等方式多聽到外國人的聲音,熟悉他們地道的英語語調及說話習慣。

    三、 系統(tǒng)了解英語語法

    自學英語者必須系統(tǒng)地學習一兩本英語語法書。

    只靠教科書中的語法注釋和練習是不夠的。要把一本語法書從頭到尾讀一兩遍,對英語語法有一個全面的概念。然后,再一章一節(jié)地仔細閱讀,學習運用這些語法規(guī)則。這樣,在對英語語法的整體有一個全面了解的基礎上,再分別深入學習其各個局部,就會掌握得更為深入。更重要的是,要將語法規(guī)則運用到語言實踐中去,切忌死背語法規(guī)則條文,“為語法而語法”??傊?,要以語法規(guī)則來提高我們語言實踐的水平,又要在實踐中更深入地掌握語法。

    英語語法,一般分為詞法和句法兩部分;先敘述詞法,后敘述句法。在語言實踐中,這

    二者是不可分割的。學習語法時,固然有必要將詞和句分章分節(jié)地學習,但必須注意詞和句

    的關系。例如,在學習詞類時,就必須弄清楚什么詞類在句子中可以擔當什么成分,又如何因在句中所處的地位而引起什么詞形的變化;而在學習句法時,也必須從句法的角度,來弄清什么樣的句子成分需要什么詞類的詞來擔當,以及所要求的詞形變化等。尤其重要的是,學習動詞就必須弄清不同的動詞所要求的句型(verb pattern)。舉個簡單的例子:

    I asked him to do that.

    我要(請求)他那樣做的。

    動詞ask在這里所要求的句型是:

    “及物動詞+賓語+動詞不定式(作賓語的補語)”。

    同樣,tell(告訴),order(命令),beg(乞求)和want(要)等動詞都可以用這個句型。但是,換一個在漢語中和“請求”、“告訴”、“命令”、“乞求”和“要”等動詞在用法上同屬一類的詞“阻止”來表達“我阻止他那樣做”時,說I stopped him to do that 就大錯特錯了。在英語中,這句話的正確表達是:

    I stopped him (from) doing that.

    動詞stop在這里所要求的句型是:

    “及物動詞+賓語(+介詞from)+動名詞”

    同樣,和stop在本句中的意思“阻止”差不多的詞prohibit(制止)和prevent(阻止)都要求這個句型,而不能用和ask,tell,beg或want同樣的句型。然而,另一個和stop,prevent,prohibit意思也差不多的詞forbid(禁止、不準)卻又要求與ask,tell,beg和want等詞同樣的句型,而不是和stop,prevent,prohibit同樣的句型,即要說:

    I forbid you to do that.

    我不準你那樣做。

    I forbade him to do that.

    我當時禁止他那樣做的。

    這些錯綜復雜的情況,的確有些使人不易理解。但任何英語動詞都有其習慣用法,都要求某些特定的句型,我們不能任意變動。舉這些例子,主要是說明詞法和句法實際上是不能

    分開的。這在自學英語時要特別注意。

    總之,自學英語者需要認真學習一兩本語法書。此外,在我們對英語掌握到一定程度之后,應該學習一本外國人用英語寫的語法書。在傳統(tǒng)的語法書中,C. E. Eckersley和J. M. Eckersley合編的 �A Comprehensive English Grammar (for Foreign Students,譯為《綜合英語語法》),雖似老一些,但卻是比較實用的一本。

    四、 逐漸提高閱讀能力

    (一) 閱讀要精泛并舉

    精,就是精讀,要少而精;文章要短,要讀得細致。要利用辭典等工具書,把篇中主要詞語尤其是動詞以及動詞短語的含義、用法搞清楚,能夠復用,并學習篇中有用的句型和新的語法現(xiàn)象。更進一步,還可以寫寫段落大意、摘要(precis)等。所謂泛,就是大面積地閱讀。這時,不一定個個生詞都查字典,可以通過詞語在大量篇幅中、在不同的上下文中的重復出現(xiàn)來逐漸掌握其含義及用法。精讀材料可選用較難的;泛讀材料應較易,以利于快速大量閱讀。這樣,精泛并舉,雙管齊下,就可較迅速而扎實地提高閱讀能力。

    (二) 要逐漸過渡到閱讀原文

    要提高閱讀理解力,就必須閱讀原文,或從原文的簡寫本逐漸過渡到原文,而不是閱讀漢譯英的文字。翻譯文字,一則內容熟悉,二則譯文多少要受到漢語的影響,不能真正提高閱讀理解力。有時甚至會造成一定的假象,以為自己英語閱讀水平已經(jīng)很高,實則遇到哪怕相當淺近的原文,就會感到困難,生詞全部查過,仍舊不知所云。初學英語者,宜大量閱讀經(jīng)過簡化的原文小說或故事、英美文學名著等。這些簡易讀物,雖經(jīng)改寫,仍保持原作的風格,文字也力求多用原文。同時,它們改寫的程度不同,我們可以按其難易程度,由淺入深,按順序讀下去,逐漸過渡到讀原著。

    (三) 關于精讀

    要精讀一篇文章,首先要通讀一遍弄懂大意,然后就可以弄清詞語的含義。倘對某些句子理解有困難,就需要分析語法結構。而這兩者,如前所述,又是互相聯(lián)系的。在分析一個簡單句時,要根據(jù)詞類和詞形以及句子結構,找出主謂關系,再分析其他詞在句中的作用(

    定語、狀語等)。倘是較長的復合句或主從句等,則應先把各個分句(clause)找出來,再按連接詞的情況以及各個分句的意思,來確定各分句之間的關系,弄清確切的含義。

    有心人會注意到,在當代英語中,Mr.和Mrs.等頭銜后面的句號常常省去了。大寫的詞一般不是人名,就是地名。顯然Privet Drive是個街名。用植物的名稱來作地名、街道名的古今中外皆然。但作街道解的詞很多,有street,boulevard,avenue,path等。Drive作街道解,來自drive這個詞的動詞詞意。過去,趕著牲口去趕集,動詞是drive,慢慢地,這條專門趕牲口的道兒,就稱為drive(路、道)了。以后,兩邊蓋了房子,通了馬車,進而是汽車,就成了一個小城市的一條街了。這就是drive作街道解的來由。像北京的珠市口,是原來的豬市口的美稱(不過羊市大街沒改)。

    下面文中,thank you very much是現(xiàn)代英語結構中的一種慣用法,即不帶引號的引語。Dursley夫婦倆既然常常驕傲地宣稱他們一家都是很正常的人,總是因為常常會有好心的鄰居們關心他們,因此“多謝各位(關心)”。

    這里to be the last (people) to be (involved in...)是一個很有用的句型,意思是“最不會卷入到任何古怪神秘的事情當中去的人”。按此句型,我們可以說:

    Wang Ping is the last student to be late for school.

    王平是最不可能上學遲到的人。

    She is the last person to become a surgeon, for she's afraid of seeing bleeding.

    她看見流血就害怕,因此是最不可能成為一名外科醫(yī)生的。

    查一查字典,可以知道to hold with意思是“贊同(某種說法)”,而用于像本句這樣的否定句中,意為“不能容忍”。hardly是一個很有用的詞,學會用這樣的詞,英文會長進一小步。當然,首先要弄清,它不是形容詞hard的副詞形式;hard本身也是副詞(He works very hard)。hardly是“簡直不、完全不”的意思,是一種語氣比較婉轉的否定說法。

    例如:

    I can hardly believe it!

    真不敢相信!

    在試讀了一下這篇當代作品的首段后,我們再選一段雖然寫在19世紀但屬古典派五、 自學英語的寫與譯

    學習寫和譯,最好能有老師批改,但這在農村及邊遠地區(qū)是不易做到的。怎樣才能“無師自通”呢?這里推薦幾種方法。

    (一) 模仿

    模仿,也可以稱為“描紅”——像小學生初學寫字時用毛筆涂描紅字一樣。找一篇文字比較精練而自己也比較喜愛的短文(或長篇中的一段),在仔細學習了它的結構、筆法、修辭等之后,就類似的題材自己寫一個短文。例如,倘原作是對一個兒童的描述,則我們可取生活中熟悉的一個孩子為典型,模仿原作的文章結構、用詞組句,自己來寫一篇。在古今中外文壇上,曾有不少大師在少年習作時采用過這個方法。英國19世紀文豪、膾炙人口的《金銀島》的作者史蒂文森(R. L. Stevenson,1850—1894)就曾說過他從這種習作方式中受益很多。

    (二) 復述

    在熟讀一篇或一段文章之后,丟開原文,憑自己對文章內容的記憶,用自己的語言將它復述下來。開始時可以是由單句列成的提綱,進而發(fā)展為內容摘要、故事梗概、較詳細的復述,甚至進而加上自己的評論。不要逐句照抄,那就成了“默書”。但開始練習復述時,可以較多地利用原文中的詞、句,逐步轉為更多地用自己的語言。例如,原文倘是用第一人稱(I,we)寫的,我們可以改用第三人稱(he,she,they)來轉達;直接引語可轉為間接引語;長句可拆為短句;倒敘處可以順過來;原作中省略的描述可以補充進來;次要的情節(jié)又可以省去。這種習作方法的好處,就是在內容和語言上均有所依據(jù),不致憑空寫來,錯誤連篇,而又無人批改。這種將寫和讀聯(lián)系起來,在讀的基礎上練習寫作的方法,可使我們隨著讀物水平的提高,逐漸提高寫作的能力。至于將劇本內容用敘事體寫成故事,那就是很高深的寫作了。英國18世紀作家蘭姆姐弟(Charles Lamb和Mary Lamb)寫了不少小說和書信,今天卻主要是以他們的《莎氏樂府本事》(�The Tales from Shakespeare�)而為后人所知。

    (三) 自我修訂

    既乏老師批改,就要充分發(fā)揮自己的力量。寫好一篇習作后,應自己從語法、用詞、結構、內容等方面反復加以審析、推敲,改正錯誤,提高質量。不只訂正一遍,而是多遍。還可以把寫好的東西保存起來,在經(jīng)過又一段學習之后,例如三兩個月,再拿出來,以自己有所提高的外語來修改自己過去寫的東西。

    (四) 比較譯文

    現(xiàn)在已經(jīng)陸續(xù)出版了一些我國古典和近代小說的英譯本,還有不少英語雜志譯載政府文件、報刊文章和短篇小說等。我們在具備了一定的語法和詞匯基礎、并且進行了一段前面所建議的寫作練習之后,可以選一本內容比較淺近的小說(或其他文字),先不要讀它的英譯,而是選一段落自己學譯。在經(jīng)過自己多次修改后,再和英譯本進行比較。不要僅只草草對比一下,而是要仔細研究別人的譯法比自己的譯法好在何處,或自己有何錯譯。然后,再把這段譯文當成讀物來學習,學習其中自己覺得新鮮的東西。在選材時要注意,即使今后自己準備從事政論或新聞文章的英譯工作,也不要急于選用報紙社論等體裁的東西來試譯。我個人意見,還是以選用文學體裁的東西為好。政論或新聞文章,要比文學作品容易翻譯得多;但文學作品的語言最為豐富,最接近生活,最能體現(xiàn)一個民族語言的特色與精華。學著翻譯文學作品,對提高英語水平是最扎實的訓練。當然,文學作品的文章也有淺近與高深之別。我們嘗試翻譯時,選材可由淺入深。例如,初學翻譯者不妨從兒童故事等文字淺顯的東西入手;貿然翻譯魯迅先生的作品,十之八九是要碰壁的。

    以上建議的從“描紅”到比較譯文等學習寫、譯的方法,都是提供給實在找不到老師請教的自學者參考試行的。此外,現(xiàn)在出版了不少指導青年人如何學習寫作(漢語習作)的書,其中的道理對我們學習英語寫作也是有幫助的。

    六、 善于利用工具書

    在沒有老師的情況下,一本好詞典就是我們最好的、最起碼不可少的“良師”了。

    使用詞典,要注意下述幾件事:

    (一) 至少有一本“可用的詞典”

    即使對初學英語者,一本所謂袖珍小字典,也是絕對不夠用的,有時甚至還會害人。同樣,我們也決不能單純依靠教科書里的“生詞表”。一般小字典或“生詞表”,只簡單地給一兩個漢語解釋,并不告訴我們怎樣使用一個詞,而后者卻是最重要的。一本可用的詞典,必須提供一個詞的讀音、詞形變化、詞類、基本詞義和各種轉義、與其他詞的搭配、與其他詞組成的短語和習語以及例句等;倘是動詞,還必須指出它在句子中所要求的各種句型。(至于詞源,則不是每本詞典都必須注明的,初學者也不必深究。)有志學好英語者至少應當有一本這樣的詞典。

    (二) 盡早使用“英英詞典”

    必須盡早學習使用用英語解釋詞義的“英英詞典”。只用漢語釋義,有時不能說明一個詞的確切意義。舉一個詞smog為例。有的詞典只寫:smog 〔smog〕 n. 煙霧。根據(jù)這個釋義,我們倘在“會議中許多人吸煙,搞得屋子里煙霧彌漫”或“廚師正在蒸饅頭,伙房里煙霧騰騰”等句子中用smog這個詞,就要鬧笑話。因為,查一下英英詞典,例如最新出版的� Macmillan English Dictionary for Advanced Learners�(《麥克米倫高階英語詞典》)在第1351頁上就可看到:smog /smog/ noun 〔u〕 polluted air that is a mixture of smoke and fog(不可數(shù)名詞,屬于煙與霧的混合物的污濁氣體)。這樣,意思就清楚了,也不致錯用。當然,倘能進一步說明,從構詞法來說,smog就是smoke和fog兩個老詞的首與尾拼合成的新詞,就會更有利于我們理解和記憶了。

    (三) 了解詞典特點以充分利用

    要了解不同詞典的特點,充分發(fā)揮其長處。初用一本詞典,應當將其序言和編輯體例介紹等部分仔細閱讀一下,以便了解如何使用它。例如上文提到的Macmillan詞典,它的特點之一,就是在詞條的釋義中,所用的英語單詞不超出2500個。非常方便學習英語者使用,避免了釋義用語中又有生詞而需反復查證之累。此外,這本詞典中還特別附有“語言提示弊ㄒ常ü?2頁),就英語的慣用法、修辭手段、構詞法、口語話語、英美語差異,以及計算機用語等都作了簡要介紹。

    又如�Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English�(《牛津現(xiàn)代高級英語詞典》),其最大的特點就是將英語動詞在句子中所要求的句型分為25大類。在全書篇首的“動詞句型”(Verb Patterns)部分中列表舉例說明;又在詞典正篇每個動詞詞條里,將該動詞所要求的句型按25類中的號碼列出,并給出例句。可以說,要學習英語動詞的基本用法,這是最實用的一本詞典。

    (四) 記住詞的多樣性

    我們使用詞典,要時刻記住英語的詞的多義性。有的英語常用詞,包括有關的短語在內,詞義可以多達一百余種。因此,查一個新詞,切忌只看詞條中最先給的一兩個解釋就以為掌握了詞義,而要先了解它的基本詞義,這樣才能更確切地理解它的轉義;要順序把詞條中所給的解釋一行一行看下去,直至找到這個詞在讀物的上下文中所表示的含意為止;而要學習一個詞尤其是動詞的用法,還必須將整個詞條從頭學習到底,例句也不要略過。對初學者來說,特別要注意不要“想當然”,即使對一個比較熟悉的、很普通的詞,也不能想當然。

    例如,fast這個詞,是初學英語不久就會接觸到的。它可以是形容詞(a fast train),也可以是副詞(The train goes very fast)。有人在讀物里見到a fast friend,不去請教詞典,卻想當然地把它理解成“很快就熟了的朋友”。實際上,fast在這里是“忠實的、可靠的”的意思,是從“牢固的、緊的”這個詞義轉化而來的。

    總之,我們要勤查詞典,也要會查詞典。

    七、 專業(yè)外語學習

    學習所謂專業(yè)外語,是為了能閱讀專業(yè)資料和書籍。有一個詞叫ESP,即English for Special Purposes(特種用途英語),類似于我們通常說的“專業(yè)英語”。此外,也有所謂“科技英語”(Scientific English)的說法。但我們知道,就語言的三個組成部分——語音、語法、詞匯——而言,無所謂一般英語語音和專業(yè)或科技英語語音;也不能分什么一般英語語法和科技英語語法。只不過科技專業(yè)使用的英語,在句子結構等方面有一些自己的特點而已。例如,被動語態(tài)、動詞非人稱形式(不定式、分詞和動名詞)、引導詞it、定語從句(尤其是非限制性定語從句)等結構用得較多,句子比較長,而時態(tài)變化較少。但即使如此,也不能說存在著什么不同于一般英語語法的科技英語語法。在詞匯方面,科技或專業(yè)英語的確有它大量非日常英語所需要的詞匯,但它仍然不可能脫離基本詞匯這個基礎。對任何ESP來說,基本詞匯都是共同的。更何況,許多所謂科技詞匯,也都是從基本詞匯轉義、合成或派生而來的。例如光學詞匯scatter(散射)其實就是常用詞匯scatter(散布,分散)的轉義;radioactivity(放射性)就是radio和activity二詞的合成;semi-conductor(半導體)就是由conduct(引導)轉義之后再加后綴-or和前綴semi-派生而來。因此,不論我們最終目的是學哪一種ESP,我們仍要從基本語音、語法和核心詞匯學起。當然,倘僅以閱讀和翻譯科技文字為目的,則可不必在語音、語調以及聽說上花許多時間。把基本語法搞通,掌握一定常用詞語,就可以較快地進入ESP的學習。再經(jīng)過一段專業(yè)詞匯的突擊,就可以閱讀和翻譯專業(yè)書籍和資料了。

    小小忠告

    最后,順便提一個小小的忠告:我們自學英語,千萬不要東敲一錘,西打一棒;今天搞這本書,明天見異思遷,又換一本,這樣就把時間浪費掉了。現(xiàn)在國內出版了很多英語課本;還有五花八門的國外教材。這些課本各有其特點。我們選定其中一種,就要堅持學到底,不要半途而廢。當然,這并不妨礙我們同時接觸其他教材(包括磁帶、光盤等)作為補充,但總要以一套書為主,不要頭緒過多或挑來換去。至于有人問:學外語有沒有什么萬靈的藥方,有沒有捷徑?回答是:方法是有的,而且要講究方法。但是,萬靈藥是沒有的,也不存在捷徑,更不是什么“瘋狂”一陣就可以把外語學好的。還是一句話:學習外語,只有“勤學苦練”!

    四、關于自學英語的一些問題?

    “自學”,顧名思義,就是不在學校學,也沒有老師經(jīng)常指點,全靠自己學習。古今中外,在困難條件下,靠自己勤奮攻讀、深入鉆研而做出學問,甚至大有貢獻者,在文學藝術界、科學技術界均不乏其人。在外語學習方面,革命導師已為后輩留下了榜樣。馬克思曾自學幾種外語,其中包括英語及俄語。列寧同他的革命伴侶克魯普斯卡婭在共度流放生涯時也曾自學英語。在我國向“四化”建設和改革開放進軍的新長征途中,在落實“三個代表”重要思想的宏偉事業(yè)中,也已出現(xiàn)不少刻苦自學外語而有所成就的青年。事實證明,自學外語是可以做到的。

    一、 創(chuàng)造英語環(huán)境

    我們必須看到,語言歸根結底是人們交流思想以進行社會交往的工具。其本身的屬性,就決定了它最好是能在一定形式的共同使用中來學習。特別是當我們想要全面地學習一種語言,即從聽、說、讀、寫以至于譯五個方面來學習并掌握它,即達到“五會”時,若只是

    一書(教科書)在手,毫無外界的條件,那是會很困難的。所謂外界條件,包括老師(或比

    自己先走幾步的人)間或的指點(口頭或書面)、英語電視廣播節(jié)目、電腦網(wǎng)絡資料、錄音

    機及磁帶、收音機、參考書、工具書以及一定的閱讀材料等。我們知道,馬克思時常把自己

    用英語寫的文章寄給恩格斯請他改正(當然也包括內容方面);列寧和克魯普斯卡婭雖經(jīng)過

    一段認真的自學,但初到倫敦時卻發(fā)現(xiàn)自己所說的英語無人能懂,而當?shù)厝酥v的話他們也如聞天書,因而不得不通過各種途徑從頭學習口語??梢韵胂?,要學習英語發(fā)音和朗讀,卻從來沒有聽到過任何人或人們通過機器(電腦、電視、磁帶或收音機等)發(fā)出這些聲音,單憑文字上對發(fā)音器官位置的描述,怎能正確地學好語音呢?沒有聽到英語的機會,如何學會聽懂英語?至于只以培養(yǎng)閱讀能力為目的者,至少要把自己所閱讀的東西在心里念出聲音來吧(哪怕念得不準確)。否則,即使閱讀也是很困難、很緩慢的。因為所謂“看書”,即閱讀,其實就是不出聲地“念”。因此,關于如何自學外語,我的第一個意見就是:若要以“五會”為目標,就必須想方設法獲得或創(chuàng)造一定的外界條件,尤其是聽外語的條件。

    二、 創(chuàng)造英語聽說機會

    對自學英語者來說,倘還可以利用電視、廣播、磁帶、網(wǎng)絡等得到一定的“聽”的機會,則“說”英語的機會就更少了。在這種情況下,不妨試一試下述這些方法:

    (一) 盡量將聽和說的練習結合起來。

    在我們聽磁帶時,首先要把內容聽懂,切忌對意思還不太理解,就單純從學習語音語調

    的角度去模仿。一遍不懂,可以多聽幾遍。在聽懂以后,就可以進行模仿。先是聽一句,說

    一句;然后聽一段,說一段,最后達到復述全文。倘我們對語音要求比較高,就可以一句一

    句地來模仿,直到惟妙惟肖。我們在聽一段對話或一段文章或故事時,要“身臨其境”地聽,一邊聽,一邊頭腦里有一幅所聽內容的圖畫或人物的形象。這樣,所聽的東西,就會在頭腦里留下深刻的印象,也就有助于把聽到的東西更好地轉化為自己口頭掌握的東西。

    (二) 利用背誦提高口語

    實在沒有他人一起來練習會話時,要想培養(yǎng)口語能力,就只好多用背誦的辦法。背課文,背對話(一個人充當幾個角色),背得滾瓜爛熟。但不能停留在背誦上,而要逐漸轉為“說”,即在背誦的基礎上有所發(fā)展,逐漸由少而多地加入一些自己的話。內容和語言都可以有所變化,從“照本宣科”發(fā)展到靈活運用。這樣,就可以將課文或會話材料從書本和磁帶上的“死”的東西,逐步轉化為自己的“活”的語言。

    (三) 選擇適用的口語教材

    自學英語會話,就要選擇一本適用的口語會話課本。目前不少英語自學者選擇各種國外教材。這些教材,各有其特色及優(yōu)缺點,都可以用。但對初學英語會話者來說,還是先用國內出版的、結合我們自己日常生活的會話課本為好。這種日常生活題材還可以包括我們在工作中接觸外國友人的場景等。這樣,題材內容比較熟悉,學到的語言也可以在實際生活和工作中加以運用,能夠獲得較好的學習效果。當然,我們決不排斥使用國外教材。相反,在我們學習外語的過程中,還應該盡可能早地接觸國外編寫的教材,由淺入深,逐步過渡到以原文教材為主。就培養(yǎng)聽、說能力而言,更必須通過磁帶等方式多聽到外國人的聲音,熟悉他們地道的英語語調及說話習慣。

    三、 系統(tǒng)了解英語語法

    自學英語者必須系統(tǒng)地學習一兩本英語語法書。

    只靠教科書中的語法注釋和練習是不夠的。要把一本語法書從頭到尾讀一兩遍,對英語語法有一個全面的概念。然后,再一章一節(jié)地仔細閱讀,學習運用這些語法規(guī)則。這樣,在對英語語法的整體有一個全面了解的基礎上,再分別深入學習其各個局部,就會掌握得更為深入。更重要的是,要將語法規(guī)則運用到語言實踐中去,切忌死背語法規(guī)則條文,“為語法而語法”??傊哉Z法規(guī)則來提高我們語言實踐的水平,又要在實踐中更深入地掌握語法。

    英語語法,一般分為詞法和句法兩部分;先敘述詞法,后敘述句法。在語言實踐中,這

    二者是不可分割的。學習語法時,固然有必要將詞和句分章分節(jié)地學習,但必須注意詞和句

    的關系。例如,在學習詞類時,就必須弄清楚什么詞類在句子中可以擔當什么成分,又如何因在句中所處的地位而引起什么詞形的變化;而在學習句法時,也必須從句法的角度,來弄清什么樣的句子成分需要什么詞類的詞來擔當,以及所要求的詞形變化等。尤其重要的是,學習動詞就必須弄清不同的動詞所要求的句型(verb pattern)。舉個簡單的例子:

    I asked him to do that.

    我要(請求)他那樣做的。

    動詞ask在這里所要求的句型是:

    “及物動詞+賓語+動詞不定式(作賓語的補語)”。

    同樣,tell(告訴),order(命令),beg(乞求)和want(要)等動詞都可以用這個句型。但是,換一個在漢語中和“請求”、“告訴”、“命令”、“乞求”和“要”等動詞在用法上同屬一類的詞“阻止”來表達“我阻止他那樣做”時,說I stopped him to do that 就大錯特錯了。在英語中,這句話的正確表達是:

    I stopped him (from) doing that.

    動詞stop在這里所要求的句型是:

    “及物動詞+賓語(+介詞from)+動名詞”

    同樣,和stop在本句中的意思“阻止”差不多的詞prohibit(制止)和prevent(阻止)都要求這個句型,而不能用和ask,tell,beg或want同樣的句型。然而,另一個和stop,prevent,prohibit意思也差不多的詞forbid(禁止、不準)卻又要求與ask,tell,beg和want等詞同樣的句型,而不是和stop,prevent,prohibit同樣的句型,即要說:

    I forbid you to do that.

    我不準你那樣做。

    I forbade him to do that.

    我當時禁止他那樣做的。

    這些錯綜復雜的情況,的確有些使人不易理解。但任何英語動詞都有其習慣用法,都要求某些特定的句型,我們不能任意變動。舉這些例子,主要是說明詞法和句法實際上是不能

    分開的。這在自學英語時要特別注意。

    總之,自學英語者需要認真學習一兩本語法書。此外,在我們對英語掌握到一定程度之后,應該學習一本外國人用英語寫的語法書。在傳統(tǒng)的語法書中,C. E. Eckersley和J. M. Eckersley合編的 �A Comprehensive English Grammar (for Foreign Students,譯為《綜合英語語法》),雖似老一些,但卻是比較實用的一本。

    四、 逐漸提高閱讀能力

    (一) 閱讀要精泛并舉

    精,就是精讀,要少而精;文章要短,要讀得細致。要利用辭典等工具書,把篇中主要詞語尤其是動詞以及動詞短語的含義、用法搞清楚,能夠復用,并學習篇中有用的句型和新的語法現(xiàn)象。更進一步,還可以寫寫段落大意、摘要(precis)等。所謂泛,就是大面積地閱讀。這時,不一定個個生詞都查字典,可以通過詞語在大量篇幅中、在不同的上下文中的重復出現(xiàn)來逐漸掌握其含義及用法。精讀材料可選用較難的;泛讀材料應較易,以利于快速大量閱讀。這樣,精泛并舉,雙管齊下,就可較迅速而扎實地提高閱讀能力。

    (二) 要逐漸過渡到閱讀原文

    要提高閱讀理解力,就必須閱讀原文,或從原文的簡寫本逐漸過渡到原文,而不是閱讀漢譯英的文字。翻譯文字,一則內容熟悉,二則譯文多少要受到漢語的影響,不能真正提高閱讀理解力。有時甚至會造成一定的假象,以為自己英語閱讀水平已經(jīng)很高,實則遇到哪怕相當淺近的原文,就會感到困難,生詞全部查過,仍舊不知所云。初學英語者,宜大量閱讀經(jīng)過簡化的原文小說或故事、英美文學名著等。這些簡易讀物,雖經(jīng)改寫,仍保持原作的風格,文字也力求多用原文。同時,它們改寫的程度不同,我們可以按其難易程度,由淺入深,按順序讀下去,逐漸過渡到讀原著。

    (三) 關于精讀

    要精讀一篇文章,首先要通讀一遍弄懂大意,然后就可以弄清詞語的含義。倘對某些句子理解有困難,就需要分析語法結構。而這兩者,如前所述,又是互相聯(lián)系的。在分析一個簡單句時,要根據(jù)詞類和詞形以及句子結構,找出主謂關系,再分析其他詞在句中的作用(

    定語、狀語等)。倘是較長的復合句或主從句等,則應先把各個分句(clause)找出來,再按連接詞的情況以及各個分句的意思,來確定各分句之間的關系,弄清確切的含義。

    有心人會注意到,在當代英語中,Mr.和Mrs.等頭銜后面的句號常常省去了。大寫的詞一般不是人名,就是地名。顯然Privet Drive是個街名。用植物的名稱來作地名、街道名的古今中外皆然。但作街道解的詞很多,有street,boulevard,avenue,path等。Drive作街道解,來自drive這個詞的動詞詞意。過去,趕著牲口去趕集,動詞是drive,慢慢地,這條專門趕牲口的道兒,就稱為drive(路、道)了。以后,兩邊蓋了房子,通了馬車,進而是汽車,就成了一個小城市的一條街了。這就是drive作街道解的來由。像北京的珠市口,是原來的豬市口的美稱(不過羊市大街沒改)。

    下面文中,thank you very much是現(xiàn)代英語結構中的一種慣用法,即不帶引號的引語。Dursley夫婦倆既然常常驕傲地宣稱他們一家都是很正常的人,總是因為常常會有好心的鄰居們關心他們,因此“多謝各位(關心)”。

    這里to be the last (people) to be (involved in...)是一個很有用的句型,意思是“最不會卷入到任何古怪神秘的事情當中去的人”。按此句型,我們可以說:

    Wang Ping is the last student to be late for school.

    王平是最不可能上學遲到的人。

    She is the last person to become a surgeon, for she's afraid of seeing bleeding.

    她看見流血就害怕,因此是最不可能成為一名外科醫(yī)生的。

    查一查字典,可以知道to hold with意思是“贊同(某種說法)”,而用于像本句這樣的否定句中,意為“不能容忍”。hardly是一個很有用的詞,學會用這樣的詞,英文會長進一小步。當然,首先要弄清,它不是形容詞hard的副詞形式;hard本身也是副詞(He works very hard)。hardly是“簡直不、完全不”的意思,是一種語氣比較婉轉的否定說法。

    例如:

    I can hardly believe it!

    真不敢相信!

    在試讀了一下這篇當代作品的首段后,我們再選一段雖然寫在19世紀但屬古典派五、 自學英語的寫與譯

    學習寫和譯,最好能有老師批改,但這在農村及邊遠地區(qū)是不易做到的。怎樣才能“無師自通”呢?這里推薦幾種方法。

    (一) 模仿

    模仿,也可以稱為“描紅”——像小學生初學寫字時用毛筆涂描紅字一樣。找一篇文字比較精練而自己也比較喜愛的短文(或長篇中的一段),在仔細學習了它的結構、筆法、修辭等之后,就類似的題材自己寫一個短文。例如,倘原作是對一個兒童的描述,則我們可取生活中熟悉的一個孩子為典型,模仿原作的文章結構、用詞組句,自己來寫一篇。在古今中外文壇上,曾有不少大師在少年習作時采用過這個方法。英國19世紀文豪、膾炙人口的《金銀島》的作者史蒂文森(R. L. Stevenson,1850—1894)就曾說過他從這種習作方式中受益很多。

    (二) 復述

    在熟讀一篇或一段文章之后,丟開原文,憑自己對文章內容的記憶,用自己的語言將它復述下來。開始時可以是由單句列成的提綱,進而發(fā)展為內容摘要、故事梗概、較詳細的復述,甚至進而加上自己的評論。不要逐句照抄,那就成了“默書”。但開始練習復述時,可以較多地利用原文中的詞、句,逐步轉為更多地用自己的語言。例如,原文倘是用第一人稱(I,we)寫的,我們可以改用第三人稱(he,she,they)來轉達;直接引語可轉為間接引語;長句可拆為短句;倒敘處可以順過來;原作中省略的描述可以補充進來;次要的情節(jié)又可以省去。這種習作方法的好處,就是在內容和語言上均有所依據(jù),不致憑空寫來,錯誤連篇,而又無人批改。這種將寫和讀聯(lián)系起來,在讀的基礎上練習寫作的方法,可使我們隨著讀物水平的提高,逐漸提高寫作的能力。至于將劇本內容用敘事體寫成故事,那就是很高深的寫作了。英國18世紀作家蘭姆姐弟(Charles Lamb和Mary Lamb)寫了不少小說和書信,今天卻主要是以他們的《莎氏樂府本事》(�The Tales from Shakespeare�)而為后人所知。

    (三) 自我修訂

    既乏老師批改,就要充分發(fā)揮自己的力量。寫好一篇習作后,應自己從語法、用詞、結構、內容等方面反復加以審析、推敲,改正錯誤,提高質量。不只訂正一遍,而是多遍。還可以把寫好的東西保存起來,在經(jīng)過又一段學習之后,例如三兩個月,再拿出來,以自己有所提高的外語來修改自己過去寫的東西。

    (四) 比較譯文

    現(xiàn)在已經(jīng)陸續(xù)出版了一些我國古典和近代小說的英譯本,還有不少英語雜志譯載政府文件、報刊文章和短篇小說等。我們在具備了一定的語法和詞匯基礎、并且進行了一段前面所建議的寫作練習之后,可以選一本內容比較淺近的小說(或其他文字),先不要讀它的英譯,而是選一段落自己學譯。在經(jīng)過自己多次修改后,再和英譯本進行比較。不要僅只草草對比一下,而是要仔細研究別人的譯法比自己的譯法好在何處,或自己有何錯譯。然后,再把這段譯文當成讀物來學習,學習其中自己覺得新鮮的東西。在選材時要注意,即使今后自己準備從事政論或新聞文章的英譯工作,也不要急于選用報紙社論等體裁的東西來試譯。我個人意見,還是以選用文學體裁的東西為好。政論或新聞文章,要比文學作品容易翻譯得多;但文學作品的語言最為豐富,最接近生活,最能體現(xiàn)一個民族語言的特色與精華。學著翻譯文學作品,對提高英語水平是最扎實的訓練。當然,文學作品的文章也有淺近與高深之別。我們嘗試翻譯時,選材可由淺入深。例如,初學翻譯者不妨從兒童故事等文字淺顯的東西入手;貿然翻譯魯迅先生的作品,十之八九是要碰壁的。

    以上建議的從“描紅”到比較譯文等學習寫、譯的方法,都是提供給實在找不到老師請教的自學者參考試行的。此外,現(xiàn)在出版了不少指導青年人如何學習寫作(漢語習作)的書,其中的道理對我們學習英語寫作也是有幫助的。

    六、 善于利用工具書

    在沒有老師的情況下,一本好詞典就是我們最好的、最起碼不可少的“良師”了。

    使用詞典,要注意下述幾件事:

    (一) 至少有一本“可用的詞典”

    即使對初學英語者,一本所謂袖珍小字典,也是絕對不夠用的,有時甚至還會害人。同樣,我們也決不能單純依靠教科書里的“生詞表”。一般小字典或“生詞表”,只簡單地給一兩個漢語解釋,并不告訴我們怎樣使用一個詞,而后者卻是最重要的。一本可用的詞典,必須提供一個詞的讀音、詞形變化、詞類、基本詞義和各種轉義、與其他詞的搭配、與其他詞組成的短語和習語以及例句等;倘是動詞,還必須指出它在句子中所要求的各種句型。(至于詞源,則不是每本詞典都必須注明的,初學者也不必深究。)有志學好英語者至少應當有一本這樣的詞典。

    (二) 盡早使用“英英詞典”

    必須盡早學習使用用英語解釋詞義的“英英詞典”。只用漢語釋義,有時不能說明一個詞的確切意義。舉一個詞smog為例。有的詞典只寫:smog 〔smog〕 n. 煙霧。根據(jù)這個釋義,我們倘在“會議中許多人吸煙,搞得屋子里煙霧彌漫”或“廚師正在蒸饅頭,伙房里煙霧騰騰”等句子中用smog這個詞,就要鬧笑話。因為,查一下英英詞典,例如最新出版的� Macmillan English Dictionary for Advanced Learners�(《麥克米倫高階英語詞典》)在第1351頁上就可看到:smog /smog/ noun 〔u〕 polluted air that is a mixture of smoke and fog(不可數(shù)名詞,屬于煙與霧的混合物的污濁氣體)。這樣,意思就清楚了,也不致錯用。當然,倘能進一步說明,從構詞法來說,smog就是smoke和fog兩個老詞的首與尾拼合成的新詞,就會更有利于我們理解和記憶了。

    (三) 了解詞典特點以充分利用

    要了解不同詞典的特點,充分發(fā)揮其長處。初用一本詞典,應當將其序言和編輯體例介紹等部分仔細閱讀一下,以便了解如何使用它。例如上文提到的Macmillan詞典,它的特點之一,就是在詞條的釋義中,所用的英語單詞不超出2500個。非常方便學習英語者使用,避免了釋義用語中又有生詞而需反復查證之累。此外,這本詞典中還特別附有“語言提示弊ㄒ常ü?2頁),就英語的慣用法、修辭手段、構詞法、口語話語、英美語差異,以及計算機用語等都作了簡要介紹。

    又如�Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English�(《牛津現(xiàn)代高級英語詞典》),其最大的特點就是將英語動詞在句子中所要求的句型分為25大類。在全書篇首的“動詞句型”(Verb Patterns)部分中列表舉例說明;又在詞典正篇每個動詞詞條里,將該動詞所要求的句型按25類中的號碼列出,并給出例句??梢哉f,要學習英語動詞的基本用法,這是最實用的一本詞典。

    (四) 記住詞的多樣性

    我們使用詞典,要時刻記住英語的詞的多義性。有的英語常用詞,包括有關的短語在內,詞義可以多達一百余種。因此,查一個新詞,切忌只看詞條中最先給的一兩個解釋就以為掌握了詞義,而要先了解它的基本詞義,這樣才能更確切地理解它的轉義;要順序把詞條中所給的解釋一行一行看下去,直至找到這個詞在讀物的上下文中所表示的含意為止;而要學習一個詞尤其是動詞的用法,還必須將整個詞條從頭學習到底,例句也不要略過。對初學者來說,特別要注意不要“想當然”,即使對一個比較熟悉的、很普通的詞,也不能想當然。

    例如,fast這個詞,是初學英語不久就會接觸到的。它可以是形容詞(a fast train),也可以是副詞(The train goes very fast)。有人在讀物里見到a fast friend,不去請教詞典,卻想當然地把它理解成“很快就熟了的朋友”。實際上,fast在這里是“忠實的、可靠的”的意思,是從“牢固的、緊的”這個詞義轉化而來的。

    總之,我們要勤查詞典,也要會查詞典。

    七、 專業(yè)外語學習

    學習所謂專業(yè)外語,是為了能閱讀專業(yè)資料和書籍。有一個詞叫ESP,即English for Special Purposes(特種用途英語),類似于我們通常說的“專業(yè)英語”。此外,也有所謂“科技英語”(Scientific English)的說法。但我們知道,就語言的三個組成部分——語音、語法、詞匯——而言,無所謂一般英語語音和專業(yè)或科技英語語音;也不能分什么一般英語語法和科技英語語法。只不過科技專業(yè)使用的英語,在句子結構等方面有一些自己的特點而已。例如,被動語態(tài)、動詞非人稱形式(不定式、分詞和動名詞)、引導詞it、定語從句(尤其是非限制性定語從句)等結構用得較多,句子比較長,而時態(tài)變化較少。但即使如此,也不能說存在著什么不同于一般英語語法的科技英語語法。在詞匯方面,科技或專業(yè)英語的確有它大量非日常英語所需要的詞匯,但它仍然不可能脫離基本詞匯這個基礎。對任何ESP來說,基本詞匯都是共同的。更何況,許多所謂科技詞匯,也都是從基本詞匯轉義、合成或派生而來的。例如光學詞匯scatter(散射)其實就是常用詞匯scatter(散布,分散)的轉義;radioactivity(放射性)就是radio和activity二詞的合成;semi-conductor(半導體)就是由conduct(引導)轉義之后再加后綴-or和前綴semi-派生而來。因此,不論我們最終目的是學哪一種ESP,我們仍要從基本語音、語法和核心詞匯學起。當然,倘僅以閱讀和翻譯科技文字為目的,則可不必在語音、語調以及聽說上花許多時間。把基本語法搞通,掌握一定常用詞語,就可以較快地進入ESP的學習。再經(jīng)過一段專業(yè)詞匯的突擊,就可以閱讀和翻譯專業(yè)書籍和資料了。

    小小忠告

    最后,順便提一個小小的忠告:我們自學英語,千萬不要東敲一錘,西打一棒;今天搞這本書,明天見異思遷,又換一本,這樣就把時間浪費掉了?,F(xiàn)在國內出版了很多英語課本;還有五花八門的國外教材。這些課本各有其特點。我們選定其中一種,就要堅持學到底,不要半途而廢。當然,這并不妨礙我們同時接觸其他教材(包括磁帶、光盤等)作為補充,但總要以一套書為主,不要頭緒過多或挑來換去。至于有人問:學外語有沒有什么萬靈的藥方,有沒有捷徑?回答是:方法是有的,而且要講究方法。但是,萬靈藥是沒有的,也不存在捷徑,更不是什么“瘋狂”一陣就可以把外語學好的。還是一句話:學習外語,只有“勤學苦練”!

    以上就是關于prevent諧音記憶相關問題的回答。希望能幫到你,如有更多相關問題,您也可以聯(lián)系我們的客服進行咨詢,客服也會為您講解更多精彩的知識和內容。


    推薦閱讀:

    騰訊云wordpress建站(騰訊云搭建wordpress)

    Ae/Pr 視覺特效插件大合集(一鍵破解版),新手也能做大片特效

    怎么讀prefer(怎么讀preferences)

    中國商標網(wǎng)查詢入口(買商標明碼標價的網(wǎng)站)

    家庭簡裝修效果圖片(家庭簡裝修效果圖片欣賞)