HOME 首頁
SERVICE 服務產(chǎn)品
XINMEITI 新媒體代運營
CASE 服務案例
NEWS 熱點資訊
ABOUT 關于我們
CONTACT 聯(lián)系我們
創(chuàng)意嶺
讓品牌有溫度、有情感
專注品牌策劃15年

    文言文中所以的兩種翻譯(文言文中所以的兩種翻譯方法)

    發(fā)布時間:2023-06-01 01:54:51     稿源: 創(chuàng)意嶺    閱讀: 115        

    大家好!今天讓創(chuàng)意嶺的小編來大家介紹下關于文言文中所以的兩種翻譯的問題,以下是小編對此問題的歸納整理,讓我們一起來看看吧。Huz創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設計、營銷策劃公司

    開始之前先推薦一個非常厲害的Ai人工智能工具,一鍵生成原創(chuàng)文章、方案、文案、工作計劃、工作報告、論文、代碼、作文、做題和對話答疑等等Huz創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設計、營銷策劃公司

    只需要輸入關鍵詞,就能返回你想要的內(nèi)容,有小程序、在線網(wǎng)頁版、PC客戶端和批量生成器Huz創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設計、營銷策劃公司

    問友Ai官網(wǎng):https://ai.de1919.com。Huz創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設計、營銷策劃公司

    本文目錄:Huz創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設計、營銷策劃公司

    文言文中所以的兩種翻譯(文言文中所以的兩種翻譯方法)Huz創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設計、營銷策劃公司

    “公殆未能以忘于世,而公之所以自忘者如此?!敝械摹八浴笔鞘裁匆馑迹?/strong>Huz創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設計、營銷策劃公司

    “所以”在文言文中一般有兩種翻譯:1、……的原因;2、……的方式。這里翻譯為“以…的方式”, 直譯:大概淀山公沒有被世人所忘懷,然而他卻用這樣的方式將自己忘卻 意譯:大概淀山公沒有被世人所忘懷,然而,他自己卻忘懷到這種地步。

    文言文中所以的兩種翻譯(文言文中所以的兩種翻譯方法)Huz創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設計、營銷策劃公司

    如何翻譯文言文中的“所以”,“之所以”Huz創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設計、營銷策劃公司

    表達的是原因的意思。翻譯為“什么„„的憑借”和“什么„„的方式”。Huz創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設計、營銷策劃公司

    高考試卷中的文言文翻譯,凡是原文中有“所以”“之所以”的,相應的譯文中都不能出現(xiàn)“所以”“之所以”。文言文中的“所以”是古漢語“所”字結構的一個表現(xiàn)形式,是一個名詞性短語,而現(xiàn)代漢語中的“所以”是一個關聯(lián)詞。Huz創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設計、營銷策劃公司

    文言文中,結構助詞“所”可以和它后面的名詞、動詞、形容詞以及介詞結構一起構成一個名詞性的偏正短語?!八浴本褪墙Y構助詞“所”和介詞“以”構成的“所”字結構,是一個名詞性的偏正短語。因此不能和現(xiàn)代漢語的“所以”等同。Huz創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設計、營銷策劃公司

    擴展資料

    例如:Huz創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設計、營銷策劃公司

    1、師者,所以傳道受業(yè)解惑也。(《師說》)Huz創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設計、營銷策劃公司

    2、故釋先王之成法,而法其所以為法。(《呂氏春秋·察今》)Huz創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設計、營銷策劃公司

    3、所以興懷,其志一也。(《蘭亭集序》)Huz創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設計、營銷策劃公司

    分別譯為:Huz創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設計、營銷策劃公司

    1、老師是傳授道理,講授知識,解答疑難問題的人。Huz創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設計、營銷策劃公司

    2、因此,要放棄先王現(xiàn)成的法律,去學習他憑借什么制定法律的。Huz創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設計、營銷策劃公司

    3、用來表現(xiàn)內(nèi)心的東西,它的情致是一樣的。Huz創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設計、營銷策劃公司

    在這些句子對“所以”的翻譯中,我們看不到“所以”的影子。結構助詞“所”,和介詞“以”,構成的“所”字結構,這個名詞性的偏正短語在文言文中有兩種用法:表示原因,表示憑借和方式,分別翻譯成“什么……的原因”,“什么……的憑借”和“什么……的方式”。Huz創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設計、營銷策劃公司

    以上就是關于文言文中所以的兩種翻譯相關問題的回答。希望能幫到你,如有更多相關問題,您也可以聯(lián)系我們的客服進行咨詢,客服也會為您講解更多精彩的知識和內(nèi)容。Huz創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設計、營銷策劃公司


    推薦閱讀:

    別人的文言文翻譯(別人的文言文翻譯怎么說)

    初中文言文同字不同義(初中文言文同字不同義總結)

    以為文言文翻譯(以為文言文翻譯成什么)

    互道掣抖音代運營靠譜嗎(互道是什么)

    vi設計案例分析大師(vi設計優(yōu)秀案例分析)

      提交需求1對1免費咨詢

      填寫需求或發(fā)送郵件至:ving7@vip.qq.com
      也可以直接撥打總監(jiān)電話:400 6363 321

      *

      *

      品牌設計
      卡通形象設計
      商標注冊
      包裝設計
      物料設計
      電商設計
      品牌策劃
      空間設計
      SEO優(yōu)化
      直播帶貨
      代運營服務